Páginas

domingo, 25 de enero de 2015

Haikus



imagen de https://revistadepoesia.wordpress.com

Aunque toda traducción de Haikus acaban siendo infructuosa para mantener la belleza del mismo, por el propio acto de la traducción, siempre me ha gustado la idea de intentar encontrar  en pocas palabras la esencia de algo, una visión, un pensamiento, una acción …

 
El haiku surge del asombro del poeta por la observación de la naturaleza intentando expresar un sentimiento breve y sincero.
 
Y aun sabiendo que es un fin inalcanzable, es un fin loable, es comenzar y terminar la visión de un hecho en si mismo, es percibir su esencia y dejarla cristalizada en una breve imagen verbal.
 
Este fin y sin necesidad de hacer un haiku, es perseguido por todos los poetas, pero es quizás en Japón donde probablemente halla su sumum, sin embargo he de decir que no he encontrado muchos, por no decir ninguno, que me guste, probablemente por la distancia de nuestra mentalidad, de nuestra tradición y de nuestra diferente manera de expresarnos a través de la poesía.
 
 Como ejemplo pongo un famoso haiku de Matsuo Basho (1644-1694)
 
furu ike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto

la vieja charca...
una rana ha saltado
¡plop!

A esto es a lo que me refiero con su dificultad para tradución en occidente. Dudo que pueda alguien observar la belleza que parece que debe encontrarse en Japón al leer el texto original.
 
Shiratsuyu ya
Mufunbetsunaru
okidokoro
 
Blanco el rocío,
y se posa sin juicio
en cualquier parte.
 
Quizás en este pueda entenderse mejor la esencia del haiku en cuanto a la imagen que representa, aunque se nota la pérdida de belleza que ha dejado en su traducción.
 
Si ya es difícil hallar belleza poética en nuestro idioma, cuanto más difícil para un occidental hallarla en la traducción japonesa!!.
 
Ahí va mi pequeño tributo al haiku, con apariencia de haiku, pero sin serlo, ya que como he dicho para mi es difícilmente comprensible este arte, a pesar de todo, aprecio el valor tanto del intento japonés, como de los traductores, como el mío propio por alcanzar la esencia.
 
 
 
Surgen de tu boca
hermosas palabras,
Agua cristalina.
 
 
       

No hay comentarios:

Publicar un comentario